Saturday, April 27, 2024 Text is available under the CC BY-SA 3.0 licence.

Harold Pinter

« All quotes from this author
 

I suggest that US foreign policy can still be defined as "kiss my ass or I'll kick your head in." But of course it doesn't put it like that. It talks of "low intensity conflict..."
What all this adds up to is a disease at the very centre of language, so that language becomes a permanent masquerade, a tapestry of lies.
--
"Oh, Superman", broadcast for Opinion, Channel 4, 31 May 1990; Various Voices: Prose, Poetry, Politics 1948-2005, rev. ed. (1998; London: Faber and Faber, 2005) 198-99.

 
Harold Pinter

» Harold Pinter - all quotes »



Tags: Harold Pinter Quotes, Authors starting by P


Similar quotes

 

Sandinistas are a democratically elected government which originally led a popular revolution to overthrow a dictatorship based on slavery...
US foreign policy could be best defined as follows: kiss my arse or I'll kick your head in. It is as simple and as crude as that. It can hardly be said to be a complicated foreign policy. What is interesting about it is that it is so incredibly successful. It possesses the structures of disinformation, use of rhetoric, distortion of language, which are very persuasive, but are actually a pack of lies. It is very successful propaganda. They have the money, they have the technology, they have all the means to get away with it, and they do. I find the ignorance in this country, Britain, and certainly the US, really quite deep. It is not only the Republican Party and government in the US which are responsible for this state of affairs, but I see the Democrats as only differing by degrees. While they say "no more military aid to the Contras"... they are still referring to an innate and deeply embedded assumption that they are talking about a Marxist-Leninist totalitarian dictatorship; gangsters, thugs, instructed from Moscow.

 
Harold Pinter
 

Scientific language, which Korzybski used as his model of sane language, is almost exclusively extensional and denotative, or at least tries to be. The language of the mentally ill, most obviously "un-sane," is almost totally intensional and connotative. This is the language that does not correspond to anything "out there," and this is, in fact, how and perhaps even why the user is mentally ill. Korzybski's concern with keeping the conscious "connection" or correspondence between language and verifiable referents is, for all practical purposes, paralleled by the process of psychotherapy. In this process, which is largely "just talk," the purpose is to foster closer and more accurate correspondence between the patient's language and externally verifiable meanings.

 
Alfred Korzybski
 

It is an incontestable fact that the word "Jew" did not come into existence until the year 1775. Prior to 1775 the word "Jew" did not exist in any language. The word "Jew" was introduced into the English for the first time in the 18th century when Sheridan used it in his play "The Rivals", II,i, "She shall have a skin like a mummy, and the beard of a Jew". Prior to this use of the word "Jew" in the English language by Sheridan in 1775 the word "Jew" had not become a word in the English language. Shakespeare never saw the word "Jew" as you will see. Shakespeare never used the word "Jew" in any of his works, the common general belief to the contrary notwithstanding. In his "Merchant of Venice", V.III.i.61, Shakespeare wrote as follows: "what is the reason? I am a Iewe; hath not a Iewe eyes?".

 
Benjamin H. Freedman
 

The clerical work is par for the course. "Keep on file in numerical order" means throw in wastebasket. You'll soon learn the language. "Let it be a challenge to you" means you're stuck with it; "interpersonal relationships" is a fight between kids; "ancillary civic agencies for supportive discipline" means call the cops; "Language Arts Dept." is the English office; "literature based on child's reading level and experiential background" means that's all they've got in the Book Room; "non-academic-minded" is a delinquent; and "It has come to my attention" means you're in trouble.

 
Bel Kaufman
 

Scientific language, which Korzybski used as his model of sane language, is almost exclusively extensional and denotative, or at least tries to be. The language of the mentally ill, most obviously "un-sane," is almost totally intensional and connotative. This is the language that does not correspond to anything "out there," and this is, in fact, how and perhaps even why the user is mentally ill. Korzybski's concern with keeping the conscious "connection" or correspondence between language and verifiable referents is, for all practical purposes, paralleled by the process of psychotherapy. In this process, which is largely "just talk," the purpose is to foster closer and more accurate correspondence between the patient's language and externally verifiable meanings. As a semanticist would say, the process of psychotherapy is aimed at shifting the patient's word choices from those having a highly intensional, connotative meanings to others carrying more denotative meanings. A person suffering from paranoid schizophrenia might use perfectly "correct" English in an unassailably "logical" way, but the problem with his language is that it does not correspond to anything "out there."

 
Neil Postman
© 2009–2013Quotes Privacy Policy | Contact