Baltasar Gracian (1601 – 1658)
Most widely known as Baltasar Gracián, was a Spanish Jesuit author regarded as one of the most accomplished prose stylists of the Baroque era.
Más preciosa es la libertad que la dádiva, porque se pierde.
Que el aviso haga antes viso de recuerdo de lo que olvidava que de luz de lo que no alcançó.
La virtud es cosa de veras, todo lo demás de burlas. La capacidad y grandeza se ha de medir por la virtud, no por la fortuna. Ella sola se basta a sí misma. Vivo el hombre, le haze amable; y muerto, memorable.
Pero el que no pudiere alcançar a tener la sabiduría en servidumbre, lógrela en familiaridad.
El encarecer es ramo de mentir.
El que no se hallare con ánimo de sufrir apele al retiro de sí mismo, si es que aun a sí mismo se ha de poder tolerar.
Única regla de agradar: coger el apetito picado con el hambre con que quedó.
Todos los que hazen del hazendado en el empleo dan indicio de que no lo merecían.
Más vale el buen ocio que el negocio.
La quexa siempre trae descrédito. Más sirve de exemplar de atrevimiento a la passión que de consuelo a la compassión. Abre el passo a quien la oye para lo mismo, y es la noticia del agravio del primero disculpa del segundo. Dan pie algunos con sus quexas de las ofensiones passadas a las venideras.
La galantería y la honra tienen esta ventaja, que se quedan: aquélla en quien la usa, ésta en quien la haze.
Otros todos son ajenos, que la necedad siempre va por demasías, y aquí infeliz: no tienen día, ni aun hora suya, con tal exceso de ajenos, que alguno fue llamado “el de todos”. Aun en el entendimiento, que para todos saben y para sí ignoran.
No es favor del Príncipe, sino pecho, el comunicarlo. Quiebran muchos el espejo porque les acuerda la fealdad. No puede ver al que le pudo ver.
Unos mueren porque sienten y otros viven porque no sienten. Y assí, unos son necios porque no mueren de sentimiento, y otros lo son porque mueren de él.
Many pleasant things are better when they belong to someone else. … When things belong to others, we enjoy them twice as much, without the risk of losing them, and with the pleasure of novelty.
La presteza es madre de la dicha.
Saberlos conservar es más que el hazerlos amigos.
Fabricáronles a muchos su grandeza sus malévolos. Más fiera es la lisonja que el odio, pues remedia éste eficazmente las tachas que aquélla disimula.
Cásanse algunos con la primera información, de suerte que las demás son concubinas, y como se adelanta siempre la mentira, no queda lugar después para la verdad.