Ryokan, who shook off the modern vulgarity of his day, who was immersed in the elegance of earlier centuries, and whose poetry and calligraphy are much admired in Japan today — he lived in the spirit of these poems, a wanderer down country paths, a grass hut for shelter, rags for clothes, farmers to talk to. The profundity of religion and literature was not, for him, in the abstruse. He rather pursued literature and belief in the benign spirit summarized in the Buddhist phrase "a smiling face and gentle words". In his last poem he offered nothing as a legacy. He but hoped that after his death nature would remain beautiful. That could be his bequest.
Yasunari Kawabata
» Yasunari Kawabata - all quotes »
Every man lives in two realms, the internal and the external. The internal is that realm of spiritual ends expressed in art, literature, morals, and religion. The external is that complex of devices, techniques, mechanisms, and instrumentalities by means of which we live. Our problem today is that we have allowed the internal to become lost in the external. We have allowed the means by which we live to outdistance the ends for which we live. So much of modern life can be summarized in that arresting dictum of the poet Thoreau: "Improved means to an unimproved end". This is the serious predicament, the deep and haunting problem confronting modern man. If we are to survive today, our moral and spiritual "lag" must be eliminated. Enlarged material powers spell enlarged peril if there is not proportionate growth of the soul. When the "without" of man's nature subjugates the "within", dark storm clouds begin to form in the world.
Martin Luther King
Kawabata Yasunari, the first Japanese writer who stood on this platform as a winner of the Nobel Prize for Literature, delivered a lecture entitled Japan, the Beautiful, and Myself. It was at once very beautiful and vague. I have used the English word vague as an equivalent of that word in Japanese aiming. This Japanese adjective could have several alternatives for its English translation. The kind of vagueness that Kawabata adopted deliberately is implied in the title itself of his lecture. It can be transliterated as "myself of beautiful Japan". The vagueness of the whole title derives from the Japanese particle "no" (literally "of") linking "Myself" and "Beautiful Japan".
The vagueness of the title leaves room for various interpretations of its implications.Kenzaburo Oe
I fear Tolstoy's death. His death would leave a large empty space in my life. First, I have loved no man the way I have loved him. I am not a believer, but of all beliefs I consider his the closest to mine and most suitable for me. Second, when literature has a Tolstoy, it is easy and gratifying to be a writer. Even if you are aware that you have never accomplished anything, you don't feel so bad, because Tolstoy accomplishes enough for everyone. His activities provide justification for the hopes and aspirations that are usually placed on literature. Third, Tolstoy stands firm, his authority is enormous, and as long as he is alive bad taste in literature, all vulgarity in its brazen-faced or lachrymose varieties, all bristly and resentful vanity will remain far in the background. His moral authority alone is enough to maintain what we think of as literary trends and schools at a certain minimal level. If not for him, literature would be a flock without a shepherd or an unfathomable jumble.
Leo Tolstoy
Poems should be memorized, recited, and performed. The sheer joy of the art must be emphasized. The pleasure of performance is what first attracts children to poetry, the sensual excitement of speaking and hearing the words of the poem. Performance was also the teaching technique that kept poetry vital for centuries. Maybe it also holds the key to poetry's future.
Dana Gioia
The writer is an ordinary man, not a spokesman for the people, and that literature can only be the voice of one individual. Writing that becomes an ode to a country, the standard of a nation, the voice of a party... loses its nature—it is no longer literature. Writers do not set out to be published, but to know themselves. Although Kafka or Pessoa resorted to language, it was not in order to change the world. I, myself, believe in what I call cold literature: a literature of flight for one's life, a literature that is not utilitarian, but a spiritual self-preservation in order to avoid being stifled by society. I believe in a literature of the moment, for the living. You have to know how to use freedom. If you use it in exchange for something else, it vanishes.
Gao Xingjian
Kawabata, Yasunari
Kay, Alan
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z