Sunday, December 22, 2024 Text is available under the CC BY-SA 3.0 licence.

Ventseslav Konstantinov

« All quotes from this author
 

However, there is one great temptation and that is that you can forget that the aim of the writer was to reject all other worlds and to construct one of his own and that the aim of the translator is to re-embody himself into the world of the various writers.
--
As quoted in "From Bach to Kafka, or... about temptation - An interview by Emil Bassat" in Sofia News (30 May 1984)

 
Ventseslav Konstantinov

» Ventseslav Konstantinov - all quotes »



Tags: Ventseslav Konstantinov Quotes, Authors starting by K


Similar quotes

 

I'm also lumbered with the title of being a writer's writer, which is the worst possible reputation you can have, because, of course, other writers don't read other writers except to gain evidence against them. And it puts readers off.

 
John Banville
 

The most essential gift for a good writer is a built-in, shock-proof, shit detector. This is the writer's radar and all great writers have had it.

 
Ernest Hemingway
 

No writer who knows the great writers who did not receive the Prize can accept it other than with humility. There is no need to list these writers. Everyone here may make his own list according to his knowledge and his conscience.

 
Ernest Hemingway
 

Translation is difficult work because the barriers between languages are higher than is generally thought ... knowing how to avoid the traps is not enough to make a good translator. The task is more arduous; it is a matter of transferring from one language to another the expressive force of the text, and this is a superhuman task, so much so that some celebrated translations (for example that of the Odyssey into Latin and the Bible into German) have marked transformations in the history of our civilisation.
Nonetheless, since writing results from a profound interaction between the creative talent of the writer and the language in which he expresses himself, to each translation is coupled an inevitable loss, comparable to the loss of changing money. This diminution varies in degree, great or small according to the ability of the translator and the nature of the original text. As a rule it is minimal for technical or scientific texts (but in this case the translator, in addition to knowing the two languages, needs to understand what he is translating; possess, that is to say, a third competence). It is maximal for poetry...

 
Primo Levi
 

I will prove that there are infinite worlds in an infinite world. Imagine the universe as a great animal, and the stars as worlds like other animals inside it. These stars serve in turn as worlds for other organisms, such as ourselves, horses and elephants. We in our turn are worlds for even smaller organisms such as cankers, lice, worms and mites. And they are earths for other, imperceptible beings.
Just as we appear to be a huge world to these little organisms, perhaps our flesh, blood and bodily fluids are nothing more than a connected tissue of little animals that move and cause us to move. Even as they let themselves be led blindly by our will, which serves them as a vehicle, they animate us and combine to produce this action we call life.

 
Cyrano de Bergerac
© 2009–2013Quotes Privacy Policy | Contact