"Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!"
"Daß ich dich besser hören kann."
"Ei, Großmutter, was hast du für große Augen!"
"Daß ich dich besser sehen kann."
"Ei, Großmutter, was hast du für große Hände"
"Daß ich dich besser packen kann."
"Aber, Großmutter, was hast du für ein entsetzlich großes Maul!"
"Daß ich dich besser fressen kann."
--
Translation: "Oh, grandmother, what big ears you have!" "The better to hear you with". "Oh, grandmother, what big eyes you have!" "The better to see you with". "Oh, grandmother, what big hands you have!" "The better to grab you with". "But, grandmother, what a dreadful big mouth you have!" "The better to eat you with".
--
"Rotkäppchen" ("Little Red Cap"), p. 100.Jakob Ludwig Karl Grimm Grimm (of the Brothers Grimm)
» Jakob Ludwig Karl Grimm Grimm (of the Brothers Grimm) - all quotes »
"Was hast du gelernt? Wieviel Künste verstehst du?"
"Ich verstehe nur eine einzige," antwortete bescheidentlich die Katze.
"Was ist das für eine Kunst?" fragte der Fuchs.
"Wenn die Hunde hinter mir her sind, so kann ich auf einen Baum springen und mich retten."
"Ist das alles?" sagte der Fuchs, "Ich bin Herr über Hundert Künste und habe überdies noch einen Sack voll Liste".Wilhelm Karl (of the Brothers Grimm) Grimm
"Was hast du gelernt? Wieviel Künste verstehst du?"
"Ich verstehe nur eine einzige," antwortete bescheidentlich die Katze.
"Was ist das für eine Kunst?" fragte der Fuchs.
"Wenn die Hunde hinter mir her sind, so kann ich auf einen Baum springen und mich retten."
"Ist das alles?" sagte der Fuchs, "Ich bin Herr über Hundert Künste und habe überdies noch einen Sack voll Liste".Jakob Ludwig Karl Grimm (of the Brothers Grimm) Grimm
He said "I'll punch your head!" I said "Whose?" He said "Yours!"
I said "Mine?" He said "Yes!" I said "Oh?"
He said "Want a fight?" I said "Who?" He said "You!"
I said "Me?" He said "Yes!" I said "No!"
So we then came to words, he said "You're a cad!"
I said "Cad?" He said "Yes!" I said "Who?"
He said "Who?" I said "Yes." He said "You!" I said "Oh!"
So of course then I knew.Robb Wilton
Welches ist der große Drache, den der Geist nicht mehr Herr und Gott heißen mag? "Du-sollst" heißt der große Drache. Aber der Geist des Löwen sagt "ich will". "Du-sollst" liegt ihm am Wege, goldfunkelnd, ein Schuppentier, und auf jeder Schuppe glänzt golden "Du sollst!" Tausendjährige Werte glänzen an diesen Schuppen, und also spricht der mächtigste aller Drachen: "aller Wert der Dinge - der glänzt an mir." "Aller Wert ward schon geschaffen, und aller geschaffene Wert - das bin ich. Wahrlich, es soll kein 'Ich will' mehr geben!" Also spricht der Drache.
Friedrich Nietzsche
Grimm, Jakob Ludwig Karl Grimm (of the Brothers Grimm)
Grimm, Wilhelm Karl (of the Brothers Grimm)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z