Saturday, May 04, 2024 Text is available under the CC BY-SA 3.0 licence.

Richard Weaver

« All quotes from this author
 

One type of critic today tends to attack language as a means of communication on this very ground — the ground that words are conventional in their meaning and are therefore falsifying. The point of the criticism is that a convention is something abstracted and, therefore, untrue, a generalized sign of the thing itself, which we use because we are unable or unwilling to render the thing in itself in its fullness. A word in this conception is nothing but a stereotype, and “stereotype” is here an expression of disparagement, because it is felt that “typing” anything that is real distorts the thing by presenting it in something less than its full individuality and concreteness. Let us suppose that I make reference to a tree standing in my yard. The term “tree” does not designate the object with any degree of particularity. It does not tell whether the tree is young or old, low or tall, an oak, pine, or maple. The term is, therefore, merely a utility symbol, which I employ in communicating because in my laziness or incompetence I cannot find a fuller and more individualizing way of expressing this tree. If I were really communicating, the argument goes, I would reject the falsifying stereotype and produce something more nearly like the picture of the tree. But if the analysis I have offered earlier is correct, these critics are beginning at the wrong end. They are assuming that individual real objects are carriers of meaning, that the meaning is found in them as redness is found in an apple, and that it ought to be expressed with the main object of fidelity to the particular. What they overlook is that meaning does not exist in this sense, that it is something that we create for purposes of cognition and communication, and that the ideal construct has the virtue of its ideality. Hence it appears that they misconceive the function of the word as conventional sign or “typifier.” For if it is true that the word conveys something less than the fullness of the thing signified, it is also true that it conveys something more. A word in this role is a generalization. the value of a generalization is that while it leaves out the specific feature that are of the individual or of the moment, it expresses features that are general to a class and may be lacking or imperfect in the single instance.
--
“Relativism and the Use of Language,” pp. 124-126

 
Richard Weaver

» Richard Weaver - all quotes »



Tags: Richard Weaver Quotes, Authors starting by W


Similar quotes

 

It is true that our everyday view of the world is not quite naively realistic, but that is what it would like to be. Common-sense is naively realistic wherever it does not think that there is some positive reason why it should cease to be so. And this is so in the vast majority of its perceptions. When we see a tree we think that it is really green and really waving about in precisely the same way as it appears to be. We do not think of our object of perception being 'like' the real tree, we think that what we perceive is the tree, and that it is just the same at a given moment whether it be perceived or not, except that what we perceive may be only a part of the real tree.

 
C. D. Broad
 

Your questions refer to words; so I have to talk about words.
You say : The point isn't the word, but its meaning, and you think of the meaning as a thing of the same kind as the word, though also different from the word. Here the word, there the meaning.

 
Ludwig Wittgenstein
 

To present a visible symbol to the eye of another, is not necessarily to inform him of the meaning which that symbol has to you. Hence the philosopher soon superadded to the symbols explanations addressed to the ear, susceptible of more precision, but less effective and impressive than the painted or sculptured forms which he endeavored to explain. Out of these explanations grew by degrees a variety of narrations, whose true object and meaning were gradually forgotten, or lost in contradictions and incongruities. And when these were abandoned, and Philosophy resorted to definitions and formulas, its language was but a more complicated symbolism, attempting in the dark to grapple with and picture ideas impossible to be expressed. For as with the visible symbol, so with the word: to utter it to you does not inform you of the exact meaning which it has to me; and thus religion and philosophy became to a great extent disputes as to the meaning of words. The most abstract expression for Deity, which language can supply, is but a sign or symbol for an object beyond our comprehension, and not more truthful and adequate than the images of Osiris and Vishnu, or their names, except as being less sensuous and explicit We avoid sensuousness, only by resorting to simple negation. We come at last to define spirit by saying that it is not matter. Spirit is — spirit.

 
Albert Pike
 

In particular, unification represents my purpose to bring about God’s ideal world. Unification is not union. Union is when two things come together. Unification is when two become one. “Unification Church” became our commonly known name later, but it was given to us by others. In the beginning, university students referred to us as “the Seoul Church.” I do not like using the word kyo-hoi in its common usage to mean church. But I like its meaning from the original Chinese characters. Kyo means “to teach,” and Hoi means “gathering.” The Korean word means, literally, “gathering for teaching.” The word for religion, jong-kyo, is composed of two Chinese characters meaning “central” and “teaching,” respectively. When the word church means a gathering where spiritual fundamentals are taught, it has a good meaning. But the meaning of the word kyo-hoi does not provide any reason for people to share with each other. People in general do not use the word kyo-hoi with that meaning. I did not want to place ourselves in this separatist type of category. My hope was for the rise of a church without a denomination. True religion tries to save the nation, even if it must sacrifice its own religious body to do so; it tries to save the world, even at the cost of sacrificing its nation; and it tries to save humanity, even if this means sacrificing the world. By this understanding, there can never be a time when the denomination takes precedence. It was necessary to hang out a church sign, but in my heart I was ready to take it down at any time. As soon as a person hangs a sign that says “church,” he is making a distinction between church and not church. Taking something that is one and dividing itinto two is not right. This was not my dream. It is not the path I chose to travel. If I need to take down that sign to save the nation or the world, I am ready to do so at any time.

 
Sun Myung Moon
 

This is what has happened to the word “liberalism.” In the nineteenth century, this word referred to an ideal of maximum individual liberty and minimum state interference, to put it generally. Today, it is being used to refer to something like the ideal of the welfare state, which involves many restrictions upon liberty. Now if those who use the word thus could be brought into a semantic disputation, I think they would argue that the new meaning is justified because the old meaning is no longer possible. And if we pushed them to explain why it is no longer possible, I think they would answer that “circumstances have changed.” I would want to ask them next what changed circumstances have to do with an ideal construct. What they have done is to take the old term “liberalism,” whose meaning polarized around a concept of personal liberty, and to use this to mean something like philanthropic activity through the machinery of the state. The two ideas are manifestly discrete, but they have used the word for the second idea because it carries with it some of the value connotations of the old one. The second idea is, according to them, the only context in which a benevolent man can now operate. In fact, however, liberalism in the old sense is still there as a viable ideal if the mind is disposed to receive that ideal. When they say that the old meaning is no longer possible in the circumstances, what they are really indicating is that they prefer the new circumstances. Then they make the substitution, in disregard of the transcendental basis of language. I believe that this is a very general truth. When a person blames a change of meaning upon changed facts, he is yielding to the facts and using them to justify a change that should not be made except by “ideal” consent. He is committing the fallacy of supposing that the reason for such change can lie outside the realm of discourse itself — that meaning must somehow tag along after empirical reality. All of this seems to reflect a purely materialist or “physicalist” view of the world. But if one believes that physical reality is the sole determinant of all things, including meanings, one collapses the relationship between what is physical and what is symbolic of meaning and value. it is another evidence of bow the modem mind is trying to surrender its constitutive powers to the objective physical world.

 
Richard Weaver
© 2009–2013Quotes Privacy Policy | Contact