Dante Alighieri (1265 – 1321)
Better known as Dante, was an Italian Florentine poet.
Per? ne la giustizia sempiterna
la vista che riceve il vostro mondo,
com' occhio per lo mare, entro s'interna;
che, ben che da la proda veggia il fondo,
in pelago nol vede; e nondimeno
?li, ma cela lui l'esser profondo.
Puro e disposto a salire a le stelle.
E come quei che con lena affannata,
uscito fuor del pelago a la riva,
si volge a l'acqua perigliosa e guata.
Ciascun confusamente un bene apprende
nel qual si questi l'animo, e disira;
per che di giugner lui ciascun contende.
La notte che le cose ci nasconde.
'In his arms, my lady lay asleep, wrapped in a veil. He woke her then and trembling and obedient she ate that burning heart out of his hand. Weeping I saw him then depart from me.'
Amor, ch'a nullo amato amar perdona,
mi prese del costui piacer s? forte,
che, come vedi, ancor non m'abbandona.
Caccianli i ciel per non esser men belli,
né lo profondo inferno li riceve,
ch'alcuna gloria i rei avrebber d'elli.
Dante has not deigned to take his inspiration from any other. He has wished to be himself, himself alone; in a word, to create. He has occupied a vast space, and has filled it with the superiority of a sublime mind. He is diverse, strong, and gracious. He has imagination, warmth, and enthusiasm. He makes his reader tremble, shed tears, feel the thrill of honor in a way that is the height of art. Severe and menacing, he has terrible imprecations for crime, scourgings for vice, sorrow for misfortune. As a citizen, affected by the laws of the republic, he thunders against its oppressors, but he is always ready to excuse his native city, Florence is ever to him his sweet, beloved country, dear to his heart. I am envious for my dear France, that she has never produced a rival to Dante; that this Colossus has not had his equal among us. No, there is no reputation which can be compared to his.
L'esperîenza
di questa dolce vita.
Love with delight discourses in my mind
Upon my lady's admirable gifts...
Beyond the range of human intellect.
Io venni in loco d'ogne luce muto,
che mugghia come fa mar per tempesta,
se da contrari venti ? combattuto.
Qui si convien lasciare ogne sospetto;
ogne vilt? convien che qui sia morta.
Amor, ch'al cor gentil ratto s'apprende,
prese costui de la bella persona
che mi fu tolta; e 'l modo ancor m'offende.
Behold a God more powerful than I who comes to rule over me.
Se tu se’ or, lettore, a creder lento
ci? ch’io dir?, non sar? maraviglia,
ché io che ’l vidi, a pena il mi consento.
L'amor che muove il sole e l'altre stelle.
Men che dramma
di sangue m'? rimaso, che no tremi;
conosco i segni dell' antica fiamma.
I wanted my illustrations for the Dante to be like the faint markings of moisture in a divine cheese. This explains their variegated aspect of butterflies' wings. Mysticism is cheese; Christ is cheese, better still, mountains of cheese!
...Seggendo in piuma
in fama non si vien, né sotto coltre,
sanza la qual chi sua vita consuma
cotal vestigo in terra di sé lascia
qual fummo in aere ed in acqua la schiuma.