Sunday, November 24, 2024 Text is available under the CC BY-SA 3.0 licence.

William Shakespeare

« All quotes from this author
 

Over the past two centuries, there has hardly been an author, certainly in the English-speaking world, who has commanded greater reverence than Shakespeare. … There is only one text in the English language that carries comparable prestige to the works of Shakespeare: the Bible, in particular in its most renowned version, the King James Bible, otherwise known as the Authorized Version, of 1611. … In view of the persistent juxtaposition of these two Anglophone cultural icons … it is hardly surprising that they also feature together in a number of fictions of Shakespeare's life, in the form of the fantasy of the Bard as co-translator of the Authorized Version. The originator of this motif seems to have been Rudyard Kipling. In his story "Proofs of Holy Writ," Kipling imagines Shakespeare in the process of revising parts of the Authorized Version with the help of Ben Jonson.
--
Paul Franssen, on Kipling, in his 1934 short story, as the probable originator of the idea that Shakespeare had worked on the King James version of the Bible, in "The Bard, the Bible and the Desert Island" in ?The Author as Character : Representing Historical Writers in Western Literature? (1999) edited by Paul Franssen and A. J. Hoenselaars, p. 106.

 
William Shakespeare

» William Shakespeare - all quotes »



Tags: William Shakespeare Quotes, Authors starting by S


Similar quotes

 

The occasionally expressed popular belief that Shakespeare must have helped prepare the translation of the Bible completed for King James in 1610 is based solely on the circumstances that a few famous passages from the translation and from Shakespeare's tragedies are the only specimens of Jacobian English most people ever hear. Rudyard Kipling, however, composed a whimsical short story, Proofs of Holy Writ, in which one of the translators consults Shakespeare and Jonson, and in 1970, Anthony Burgess pointed out that in the King James Bible the 46th word of the 46th psalm, translated in Shakespeare's 46th year, is "shake", while the 46th word from the end (if one cheats by leaving out the last cadential word "selah", is "spear".

 
William Shakespeare
 

The president recently weighed in on marriage, and you know he said his views were evolving on marriage. Call me cynical, but I wasn't sure his views on marriage could get any gayer. Now, it did kind of bother me though, that he used the justification for it in a Biblical reference. He said the Biblical golden rule caused him to be for gay marriage. And I'm like, what version of the Bible is he reading? It's not the King James Version, it's not the New American Standard Version, it's not the New Revised version; I don't know what version he's getting that from.

 
Rand Paul
 

It is an incontestable fact that the word "Jew" did not come into existence until the year 1775. Prior to 1775 the word "Jew" did not exist in any language. The word "Jew" was introduced into the English for the first time in the 18th century when Sheridan used it in his play "The Rivals", II,i, "She shall have a skin like a mummy, and the beard of a Jew". Prior to this use of the word "Jew" in the English language by Sheridan in 1775 the word "Jew" had not become a word in the English language. Shakespeare never saw the word "Jew" as you will see. Shakespeare never used the word "Jew" in any of his works, the common general belief to the contrary notwithstanding. In his "Merchant of Venice", V.III.i.61, Shakespeare wrote as follows: "what is the reason? I am a Iewe; hath not a Iewe eyes?".

 
Benjamin H. Freedman
 

On this planet the reputation of Shakespeare is secure. When life is discovered elsewhere in the universe and some interplanetary traveler brings to this new world the fruits of our terrestrial culture, who can imagine anything but that among the first books carried to the curious strangers will be a Bible and the works of WIlliam Shakespeare.

 
William Shakespeare
 

Ultimately, Anthony Burgess's emphasis on the multiplicity of meanings latent in the text of Shakespeare's life foregrounds his own appropriation of Shakespeare … Clearly this is not an inconsistency on Burgess's part but a deliberate pointer at the inevitability of appropriating any given text, particularly that most irresistible one of Shakespeare's life.

 
William Shakespeare
© 2009–2013Quotes Privacy Policy | Contact