The occasionally expressed popular belief that Shakespeare must have helped prepare the translation of the Bible completed for King James in 1610 is based solely on the circumstances that a few famous passages from the translation and from Shakespeare's tragedies are the only specimens of Jacobian English most people ever hear. Rudyard Kipling, however, composed a whimsical short story, Proofs of Holy Writ, in which one of the translators consults Shakespeare and Jonson, and in 1970, Anthony Burgess pointed out that in the King James Bible the 46th word of the 46th psalm, translated in Shakespeare's 46th year, is "shake", while the 46th word from the end (if one cheats by leaving out the last cadential word "selah", is "spear".
William Shakespeare
» William Shakespeare - all quotes »
Over the past two centuries, there has hardly been an author, certainly in the English-speaking world, who has commanded greater reverence than Shakespeare. … There is only one text in the English language that carries comparable prestige to the works of Shakespeare: the Bible, in particular in its most renowned version, the King James Bible, otherwise known as the Authorized Version, of 1611. … In view of the persistent juxtaposition of these two Anglophone cultural icons … it is hardly surprising that they also feature together in a number of fictions of Shakespeare's life, in the form of the fantasy of the Bard as co-translator of the Authorized Version. The originator of this motif seems to have been Rudyard Kipling. In his story "Proofs of Holy Writ," Kipling imagines Shakespeare in the process of revising parts of the Authorized Version with the help of Ben Jonson.
William Shakespeare
Burgess's Shakespeare is not a patient empire builder or visionary, but rather an unhappy man caught in an unenviable position, at the midlife crisis age of forty-six. … Burgess's point may well be that literary quality is not always recognized during one's lifetime … due to an ill-advised display of his wit in the presence of the king, Shakespeare is currently out of favor. … Particularly ingenious in Burgess's story is the way Shakepeare even hides his name in the text of the psalm. As he is forty-six years of age, he chooses Psalm 46; he counts to the forty-sixth word, replaces it by "shake"' then he starts at the end, counts forty-six words backwards (leaving out of the account the cadential "selah"), and changes that word into "speare." The surprising thing is, that the evidence shoring up this highly unlikely scenario is in itself authentic: in Psalm 46 AV, the forty-sixth word really is "shake", the forty-sixth word from the end (not counting "selah") being spear.
Although Burgess's Shakespeare revises the psalm for wholly selfish ends, out of defiance and sinful pride, he does not thereby lose our sympathy. Unlike Kiping's self-confident sahib, he is not a superman that can lead nations; rather, in his everyday struggle with political realities, an unhappy marriage, and uncomprehending neighbors, he is a modern antihero whom we cannot begrudge his one moment of triumph. … For Burgess, art is the result of suffering between the hammer of what is and the anvil of what should be. He projects that vision on Shakespeare, whose drive for self-realization, impeded by his surroundings, finds an outlet in this act of creativity.William Shakespeare
It is an incontestable fact that the word "Jew" did not come into existence until the year 1775. Prior to 1775 the word "Jew" did not exist in any language. The word "Jew" was introduced into the English for the first time in the 18th century when Sheridan used it in his play "The Rivals", II,i, "She shall have a skin like a mummy, and the beard of a Jew". Prior to this use of the word "Jew" in the English language by Sheridan in 1775 the word "Jew" had not become a word in the English language. Shakespeare never saw the word "Jew" as you will see. Shakespeare never used the word "Jew" in any of his works, the common general belief to the contrary notwithstanding. In his "Merchant of Venice", V.III.i.61, Shakespeare wrote as follows: "what is the reason? I am a Iewe; hath not a Iewe eyes?".
Benjamin H. Freedman
I had translated the first twelve books of the Odyssey. For a while I learnt English also, merely so as to gain an accurate knowledge of Shakespeare; and I made a metrical translation of Romeo's monologue. Though I soon left English on one side, yet Shakespeare remained my exemplar, and I projected a great tragedy which was almost nothing but a medley of Hamlet and King Lear. The plan was gigantic in the extreme; two- and-forty human beings died in the course of this piece, and I saw myself compelled, in its working-out, to call the greater number back as ghosts, since otherwise I should have been short of characters for my last Acts. This play occupied my leisure for two whole years.
Richard Wagner
I have heard some make the broad assertion that every word within the lids of the Bible was the word of God. I have said to them, "You have never read the Bible, have you?" "O, yes, and I believe every word in it is the word of God." Well, I believe that the Bible contains the word of God, and the words of good men and the words of bad men; the words of good angels and the words of bad angels and words of the devil; and also the words uttered by the ass when he rebuked the prophet in his madness. I believe the words of the Bible are just what they are; but aside from that I believe the doctrines concerning salvation contained in that book are true, and that their observance will elevate any people, nation or family that dwells on the face of the earth. The doctrines contained in the Bible will lift to a superior condition all who observe them; they will impart to them knowledge, wisdom, charity, fill them with compassion and cause them to feel after the wants of those who are in distress, or in painful or degraded circumstances.
Brigham Young
Shakespeare, William
Shakur, Tupac
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z