Sunday, November 24, 2024 Text is available under the CC BY-SA 3.0 licence.

Billy Collins

« All quotes from this author
 

For the translator of poetry, there is no activity that brings you into a closer, more intimate contact with language, both the second language and your own language, which translation allows you to experience freshly. Of course, translation is the impossible art which is why it attracts often the best minds, at least those driven by difficulty. The best metaphor I know for translation is from my friend Eamon Grennan, who translated the poems of Leopardi. It's like walking in a clear mountain stream, looking at colorful stones in the water. You find one so gorgeous, you put it in your pocket, take it home and put it on a shelf. In the morning you are surprised that the stone looks so dull and without luster. You have the stone, but you have removed it from the water of its home language so it has lost its luster.

 
Billy Collins

» Billy Collins - all quotes »



Tags: Billy Collins Quotes, Authors starting by C


Similar quotes

 

Translation is difficult work because the barriers between languages are higher than is generally thought ... knowing how to avoid the traps is not enough to make a good translator. The task is more arduous; it is a matter of transferring from one language to another the expressive force of the text, and this is a superhuman task, so much so that some celebrated translations (for example that of the Odyssey into Latin and the Bible into German) have marked transformations in the history of our civilisation.
Nonetheless, since writing results from a profound interaction between the creative talent of the writer and the language in which he expresses himself, to each translation is coupled an inevitable loss, comparable to the loss of changing money. This diminution varies in degree, great or small according to the ability of the translator and the nature of the original text. As a rule it is minimal for technical or scientific texts (but in this case the translator, in addition to knowing the two languages, needs to understand what he is translating; possess, that is to say, a third competence). It is maximal for poetry...

 
Primo Levi
 

As I understand, or as I hallucinate conceptual space, nearly all form in conceptual space is language, I might even say all the form in non-conceptual space is language, I’m not even sure of what the difference between physical space and conceptual space is anymore, in the interface. All form is language. The forms that we see, or imagine, or perceive, or whatever it is Remote Viewers are doing, in conceptual space are mindforms made from language, and by language I also mean images, sounds. We dress these basic ideas in language we can understand. Sometimes there are sizable errors of translation.

 
Alan Moore
 

Today, computers hold out the promise of a means of instant translation of any code or language into any other code or language.

 
Marshall McLuhan
 

As I conclude I reflect on my childhood experience when I would visit a stream next to our home to fetch water for my mother. I would drink water straight from the stream. Playing among the arrowroot leaves I tried in vain to pick up the strands of frogs’ eggs, believing they were beads. But every time I put my little fingers under them they would break. Later, I saw thousands of tadpoles: black, energetic and wriggling through the clear water against the background of the brown earth. This is the world I inherited from my parents. Today, over 50 years later, the stream has dried up, women walk long distances for water, which is not always clean, and children will never know what they have lost. The challenge is to restore the home of the tadpoles and give back to our children a world of beauty and wonder.

 
Wangari Maathai
 

Human beings do not live in the objective world alone, nor alone in the world of social activity as ordinarily understood, but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society. It is quite an illusion to imagine that one adjusts to reality essentially without the use of language and that language is merely an incidental means of solving specific problems of communication or reflection. The fact of the matter is that the ‘real world’ is to a large extent unconsciously built up on the language habits of the group... We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation.

 
Steven Pinker
© 2009–2013Quotes Privacy Policy | Contact