Saturday, April 20, 2024 Text is available under the CC BY-SA 3.0 licence.

Vernor Vinge

« All quotes from this author
 

Effective translation of natural languages comes awfully close to requiring a sentient translator program.
--
Chapter 32 (p. 397)

 
Vernor Vinge

» Vernor Vinge - all quotes »



Tags: Vernor Vinge Quotes, Authors starting by V


Similar quotes

 

Translation is difficult work because the barriers between languages are higher than is generally thought ... knowing how to avoid the traps is not enough to make a good translator. The task is more arduous; it is a matter of transferring from one language to another the expressive force of the text, and this is a superhuman task, so much so that some celebrated translations (for example that of the Odyssey into Latin and the Bible into German) have marked transformations in the history of our civilisation.
Nonetheless, since writing results from a profound interaction between the creative talent of the writer and the language in which he expresses himself, to each translation is coupled an inevitable loss, comparable to the loss of changing money. This diminution varies in degree, great or small according to the ability of the translator and the nature of the original text. As a rule it is minimal for technical or scientific texts (but in this case the translator, in addition to knowing the two languages, needs to understand what he is translating; possess, that is to say, a third competence). It is maximal for poetry...

 
Primo Levi
 

My first impression of the man as of steel was consolidated and enhanced. He told us, amongst other things, of the work he had in hand. Three great books were partially done. The translation of the Arabian Nights, the metrical translation of Camoëns, and the Book of the Sword. These were all works of vast magnitude and requiring endless research. But he lived to complete them all.

 
Sir Richard Francis Burton
 

My first impression of the man as of steel was consolidated and enhanced. He told us, amongst other things, of the work he had in hand. Three great books were partially done. The translation of the Arabian Nights, the metrical translation of Camoëns, and the Book of the Sword. These were all works of vast magnitude and requiring endless research. But he lived to complete them all.

 
Bram Stoker
 

Alternate translation : It is not how many [books] you have, but how good. (translator unknown).

 
Seneca the Younger
 

Programmers should never be satisfied with languages which permit them to program everything, but to program nothing of interest easily.

 
Alan Perlis
© 2009–2013Quotes Privacy Policy | Contact